Choć translator jest narzędziem dobrze znanym i często używanym, to w wielu przypadkach pomoc tłumacza okazuje się niezbędna. Zalicza się do nich między innymi konieczność tłumaczenia uwierzytelnionego czy też obecność tłumacza na strategicznym spotkaniu z obcojęzycznym kontrahentem. W obu sytuacjach może pomóc tłumacz przysięgły języka czeskiego, którego można znaleźć za pośrednictwem strony czeski.pl.

Jakie dokumenty wymagają tłumaczenia uwierzytelnionego?

Tłumaczenie uwierzytelnione to nie tylko przełożenie dokumentu na pożądany język. Do tego typu formalności zalicza się również oświadczenie tłumacza o zgodności tłumaczenia z okazanym mu dokumentem. Potwierdzeniem jest nie tylko podpis specjalisty, ale również pieczęć urzędowa. Tłumaczenia uwierzytelnionego może podjąć się jedynie tłumacz, który widnieje w rejestrze tłumaczy przysięgłych. Jego pomoc będzie potrzebna nie tylko w przypadku przełożenia aktu urodzenia, małżeństwa czy zgonu, ale również w sytuacji, w której przetłumaczenia wymaga testament osoby zmarłej.

Konieczności wykonania tłumaczenia uwierzytelnionego podlegają również takie dokumenty, jak dyplomy ukończenia szkół wyższych lub kursów, zaświadczenia o statusie studenta, a także dowód rejestracyjny pojazdu, prawo jazdy, dowód osobisty, legitymacja,  świadectwa pracy czy świadectwa szkolne. Do tej listy należy dołączyć takie faktury potwierdzające zakup danego przedmiotu, pełnomocnictwa, akty notarialne, polisy ubezpieczeniowe, zwolnienia lekarskie, a także akty notarialne. Warto pamiętać, że tłumaczeniu uwierzytelnionemu podlegają wszelkie umowy – o pracę, o dzieło bądź też inne dokumenty cywilnoprawne.

Jak wybrać tłumacza na spotkanie biznesowe?

Pomoc profesjonalnego tłumacza, którego można znaleźć dzięki stronie czeski.pl, przyda Ci się nie tylko wtedy, kiedy chcesz podpisać umowę z kontrahentem z Czech, ale również nieco wcześniej, a więc wówczas, gdy prowadzisz z nim negocjacje. Firma ma prawie dwudziestopięcioletnie doświadczenie, z powodzeniem poradzi wiec sobie z każdą sprawą. Przy wyborze tłumacza należy kierować się przede wszystkim jego umiejętnościami, ale także bezstronnością, zdolnością pracy pod presją czasu oraz mobilnością – wszak dobrze jest, jeśli tłumacz jest w stanie samodzielnie dotrzeć w wybrane przez biznesmena miejsce.

Tłumacz przydaje się zarówno osobom, które zajmują się prowadzeniem przedsiębiorstw, jak i tym, którzy z jego usług korzystają doraźnie, na przykład przy okazji jednorazowej konieczności przetłumaczenia aktu urodzenia czy małżeństwa. Niemniej przy wyborze specjalisty warto szczególną uwagę zwrócić na jego doświadczenie, dostępność oraz propozycję cenową.