Zarówno na drodze prywatnej, jak i zawodowej w życiu każdej osoby może zaistnieć potrzeba skorzystania z usług tłumacza. Zazwyczaj przedmiotem tłumaczeń są dokumenty sądowe, firmowe, osobiste, sprawozdania finansowe czy umowy. Czasami niezbędny jest też bezpośredni kontakt z zagranicznym klientem, a nie każdy włada językiem angielskim na zaawansowanym poziomie. Właśnie w takich sytuacjach warto zwrócić się o pomoc do tłumaczy przysięgłych. Jednym z nich jest Anna Łyskawa-Łowińska, która w zawodzie pracuje już od ponad 20 lat. Specjalistka oferuje tłumaczenia zwykłe i uwierzytelnione.

Czym są tłumaczenia zwykłe?

Tłumaczenia zwykłe polegają na przetłumaczeniu tekstów niewymagających dodatkowego poświadczenia. Mogą to być dokumenty firmowe, takie jak korespondencja, raporty czy instrukcje. Waga wspomnianych tekstów jest często bardzo istotna dla funkcjonowania danej firmy, dlatego muszą one cechować się wysoką poprawnością językową oraz wiarygodnością. Właśnie dlatego w przypadku konieczności przygotowania takich dokumentów warto skorzystać z usług profesjonalnego tłumacza, który już w ciągu 2 dni roboczych jest w stanie dostarczyć teksty wysokiej jakości. Anna Łyskawa-Łowińska za dodatkową opłatą tłumaczy teksty na cito. Specjalistka przekłada nawet trudne teksty techniczne dla firm z wielu branż.

Tłumacz przysięgły – kiedy jest potrzebne?

Tłumacz przysięgły to osoba uprawniona do sporządzania oraz uwierzytelniania tłumaczeń na mocy Ustawy z dnia 25 listopada 2004 r. Zgodnie z prawem taka osoba jest wpisana na oficjalną listę tłumaczy przysięgłych aktualizowaną przez Ministra Sprawiedliwości. Wśród dokumentów wymagających tłumaczenia przysięgłego znajdują się wszystkie pisma urzędowe i sądowe, które muszą posiadać poświadczenie autentyczności i wiarygodności. Tego typu usługi są oczywiście droższe od tłumaczeń zwykłych, jednakże sam proces nawiązania współpracy oraz jej finalizacji jest bardzo podobny. Tłumaczenia uwierzytelnione obejmują m.in:

  • dokumenty osobiste,

  • dokumentację medyczną,

  • akty notarialne,

  • umowy,

  • świadectwa, certyfikaty, atesty.

Kancelaria Tłumacza Przysięgłego Anna Łyskawa-Łowińska z siedzibą w Poznaniu oferuje tłumaczenia stacjonarnie oraz online, dzięki czemu z usług tej firmy mogą korzystać osoby z całego kraju. Specjalistka przekłada dokumenty z języka polskiego na angielski i odwrotnie.

Tłumaczenia ustne – na potrzeby sądów i podczas negocjacji

Ważną usługą świadczoną przez profesjonalnych tłumaczy jest tłumaczenie ustne, szczególnie w przypadku języka angielskiego, który nazywany jest łaciną XXI wieku. Wsparcie tłumacza jest niezbędne zarówno w czasie oficjalnych spotkań czy negocjacji z partnerami biznesowymi z zagranicy, jak i podczas zawierania aktów notarialnych czy ślubów w urzędzie stanu cywilnego. Jak podkreśla specjalistka, podstawą udanego tłumaczenia jest zaangażowanie oraz indywidualne podejście do każdego klienta. W odróżnieniu od tłumaczeń zwykłych i przysięgłych, gdzie jednostką obliczeniową jest najczęściej liczba stron danych dokumentów, tłumaczenie ustne rozliczane jest za godzinę pracy tłumacza.