Usługi najlepszych biur tłumaczeniowych nie tylko są związane z obsługą klientów indywidualnych. Wielu tłumaczy zwykłych, a także przysięgłych podejmuje doraźną oraz stałą kooperację z firmami. To one potrzebują specjalistów, którzy pomogą między innymi przeprowadzić nacjonalizację organizacji, czy którzy zapewnią wsparcie przy kontaktach z zagranicznymi kontrahentami. Podkreślić przy tym warto, że dzisiaj tysiące polskich firm wkracza na rynek zagraniczny, a to zawsze wymaga współpracy z biurem translacyjnym. 

Tłumaczenia zwykłe biznesowe

Najszerszą pomoc firmom niosą biura tłumaczeniowe, które zajmują się m.in. tłumaczeniami zwykłymi. Te dotyczyć mogą naprawdę różnorodnych dokumentów analogowych oraz treści cyfrowych. Tłumaczone są bowiem instrukcje produktowe, maile wysyłane do kontrahentów, strony internetowe, katalogi oferowanych produktów, zapytania ofertowe, czy też różnego rodzaju analizy ekonomiczne oraz artykuły biznesowe. Takie tłumaczenia często w opcji stałej współpracy wymagane są przez firmy dążące do otwarcia spółek córek na obcych rynkach (wspomniana nacjonalizacja), przez ważnych dużych i mniejszych eksporterów i importerów, czy przez podmioty działające w modelu e-commerce. Warto przy tym wiedzieć, że w warunkach polskiego międzynarodowego biznesu najbardziej potrzebne są dzisiaj tłumaczenia z języka polskiego na angielski. Te gwarantuje m.in. Biuro Tłumaczeń PERFEKT z Koszalina!

Warto wiedzieć! Angielski to dzisiaj jak wiadomo uniwersalny język. Wiele firm niemieckich, szwedzkich, włoskich, czy hiszpańskich i rosyjskich, kooperuje z przedsiębiorstwami polskimi właśnie w oparciu o język angielski.

Tłumaczenia uwierzytelnione

Oprócz tłumaczeń zwykłych ważne dla biznesu są również tłumaczenia uwierzytelnione. Te dotyczą ważnej dokumentacji sądowej, urzędowej, czy też wielokrotnie technicznej. Tłumaczone są dla firm wraz z prawnym poświadczeniem umowy z kontrahentami, deklaracje własności użytkowych produktów, certyfikaty produktowe wraz z normami (np. ISO, PN-EN, DIN, czy HACCP), dokumenty przewozowe towarów, a także często projekty i zezwolenia budowlane. Najczęściej zatem z biurami tłumaczeniowymi gwarantującymi tłumaczenia przysięgłe współpracują konsorcja budowlane, przedsiębiorstwa energetyczne, wielkie koncerny przemysłowe, firmy transportowe i logistyczne, a nawet dealerzy samochodowi, którzy potrzebują tłumaczeń dokumentów rejestracyjnych pojazdów dla procedur celnych.

Tłumaczenia ustne

Oprócz tłumaczeń pisemnych zwykłych i przysięgłych wiele firm potrzebuje również pomocy w ramach tłumaczeń ustnych. Mowa o współpracy z tłumaczami w zakresie ich wsparcia przy spotkaniach biznesowych z kontrahentami, czy przy kontakcie z urzędami oraz instytucjami zagranicznymi.