Tłumacz przysięgły jest specjalistą, który posiada szerokie kompetencje językowe oraz wiedzę z wielu innych dziedzin, jak ekonomia, medycyna czy prawo. Powinien wykazać się również znajomością zagadnień z obszaru prowadzenia biznesu, co pozwala na profesjonalne tłumaczenie i uwierzytelnienie wielu umów, pism sądowych oraz innych ważnych dokumentów urzędowych. Z tego artykułu dowiesz się, kiedy przydaje się pomoc tłumacza przysięgłego.

Jakie kompetencje posiada tłumacz przysięgły?

Tłumacz przysięgły zajmuje się tłumaczeniem oraz poświadczaniem wielu dokumentów o ważnym znaczeniu, jak: pism sądowe, procesowe, akta urzędowe, umowy notarialne, dyplomy ukończenia studiów czy odbycia międzynarodowych kursów lub szkoleń, zaświadczeń, testamentów, odpisów pochodzących z urzędu stanu cywilnego, dokumentacji celnej oraz związanej z prowadzeniem międzynarodowych firm, działających na terenie kilku krajów. Do kompetencji tłumacza przysięgłego należy oprócz tłumaczenia pisemnego (zwykłego i uwierzytelnionego specjalną pieczęcią), należą również tłumaczenia ustne (konsekutywne i symultaniczne wraz z możliwością wynajmu sprzętu do tłumaczeń symultanicznych), które mogą mieć formę dokumentu honorowanego w polskich instytucjach państwowych i urzędach.

Praca tłumacza przysięgłego jest bardzo odpowiedzialna i wymaga szczegółowej znajomości wielu języków, z zachowaniem zasad gramatyki oraz ortografii. Bardzo ważne jest również zachowanie kontekstu kulturowego, społecznego oraz prawnego, obowiązującego w danym języku. Zawód ten wymaga również ciągłego doszkalania się ze względu na zmieniające się przepisy prawa. Jeżeli musisz się zgłosić do tłumacza, to wybierz doświadczoną firmę jak Biura Tłumaczeń i Obsługi Biznesu Alna Witolda Boćwińskiego, w której otrzymasz profesjonalne tłumaczenie z uwierzytelnieniem o zgodności przełożonego tekstu z oryginałem.  Firma Alna podejmuje się tłumaczenia tekstów z bardzo wielu dziedzin, jak np. technika, przemysł, budownictwo, architektura, motoryzacja, medycyna, farmaceutyka, finanse, bankowość, ekonomia, marketing, handel, rolnictwo, przetwórstwo spożywcze oraz literatura. Tłumacze z firmy Alna z Puńska specjalizują się również w obsłudze tłumaczeń dla biznesu.

Tłumacz przysięgły – zawód zaufania publicznego

Proces uwierzytelnienia dokumentu jest bardzo ważnym etapem pracy tłumacza, gdyż to on bierze odpowiedzialność za to, że tekst jest przetłumaczony zgodnie z prawdą. Poświadczenie tłumaczenia oznaczane jest pieczęcią, która zawiera istotne informacje dotyczące tłumacza. Aby zostać tłumaczem przysięgłym, konieczne jest posiadanie odpowiednich kwalifikacji, która można zdobyć poprzez przystąpienie do egzaminu państwowego, organizowanego przez Ministerstwo Sprawiedliwości. Kolejnym krokiem jest ślubowanie i wpis do rejestru tłumaczy przysięgłych.

Podczas wykonywania tłumaczeń przez specjalistów z Biura Tłumaczeń i Obsługi Biznesu Alna Witolda Boćwińskiego, konieczne jest zachowanie tajemnicy i poufności, rzetelności, bezstronności praz wykonywanie wszystkich powierzonych zadań zgodnie z zachowaniem etyki. Tłumacz przysięgły jest zawodem zaufania społecznego, a jego działania są istotne dla interesu społecznego, co w dobie globalizacji jest bardzo ważne, ponieważ ludzie podróżują, zakładają firmy w różnych innych krajach i potrzebują profesjonalnych tłumaczeń bardzo wielu dokumentów.