Decyzja o przeprowadzce do Wielkiej Brytanii to nie tylko wybór nowego miejsca zamieszkania, ale również konieczność załatwienia wielu formalności. Jednym z ważniejszych aspektów jest tłumaczenie dokumentów, które będą potrzebne zarówno przy wyjeździe, jak i po osiedleniu się na Wyspach. O tym, jakie dane i pisma powinno się przetłumaczyć, informuje Biuro Tłumaczeniowe Trans-Lingua Anny Stencel.

Stan cywilny

W przypadku przeprowadzki z rodziną lub planowania założenia rodziny na Wyspach konieczne będzie również tłumaczenie dokumentów dotyczących stanu cywilnego. Należy do nich między innymi akt urodzenia, akt małżeństwa czy akt zgonu. Tłumaczenia te będą niezbędne przy załatwianiu formalności, czy też w związku z potrzebą korzystania ze świadczeń zdrowotnych, takich jak National Insurance Number czy zapisanie dziecka do szkoły.

Paszport, prawo jazdy, potwierdzenie zameldowania

Podstawowym dokumentem tożsamości, który będzie niezbędny podczas podróży oraz na dalszych etapach życia w Wielkiej Brytanii, jest paszport. Przed wyjazdem warto upewnić się, że jest on ważny przez co najmniej kilka miesięcy od planowanego terminu przeprowadzki. Jeśli wymaga przedłużenia lub wymiany, warto załatwić to na kilka tygodni przed wyjazdem.

Jeśli posiadasz polskie prawo jazdy, warto również pomyśleć o jego przetłumaczeniu na język angielski. Choć jest ono ważne na terenie całej Unii Europejskiej, tłumaczenie może być przydatne przy kontakcie z władzami brytyjskimi, wypożyczalniami samochodów czy ubezpieczycielami.

Kolejnym dokumentem, który może być potrzebny, jest potwierdzenie zameldowania. W Wielkiej Brytanii nie ma obowiązku meldunkowego, jednak wiele instytucji wymaga potwierdzenia adresu zamieszkania. W takim przypadku przyda się tłumaczenie polskiego dokumentu potwierdzającego adres, pod jakim będziemy się znajdować.

Wykształcenie i doświadczenie zawodowe

Jeśli planujesz podjęcie pracy lub nauki w Wielkiej Brytanii, konieczne będzie również tłumaczenie dokumentów dotyczących wykształcenia oraz doświadczenia zawodowego. Należą do nich między innymi dyplom ukończenia szkoły średniej, dyplom ukończenia studiów wyższych oraz świadectwa pracy.

W przypadku dyplomów warto również pomyśleć o tłumaczeniu programu nauczania, gdyż może to być wymagane przez pracodawców oraz uczelnie. Tłumaczenie takich dokumentów zwykle wymaga specjalistycznej wiedzy, dlatego warto zwrócić się do doświadczonego tłumacza przysięgłego. Takich właśnie specjalistów znajdziemy w Biurze Tłumaczeń Trans-Lingua Anny Stencel, gdzie przetłumaczyć możemy nie tylko wymienione powyżej dokumenty.