W dobie wciąż postępującej globalizacji i ciągłego podróżowania wielu osób, nie tylko w celach turystycznych, ale też biznesowych czy edukacyjnych, bardzo często przydają się usługi tłumaczenia przysięgłego dokumentów. Świadczeniem tego rodzaju usług z języka ukraińskiego na polski i odwrotnie zajmuje się tłumacz Małgorzata Ścibiwołk z Gdańska. Sprawdź, co warto wiedzieć na ten temat – zapraszamy do lektury!

Przysięgłe tłumaczenie dokumentów –  kiedy jest potrzebne?

Tłumaczenia przysięgłe zazwyczaj wymagane są w przypadku wszystkich ważnych dokumentów, które mają określoną moc prawną i muszą być przedłożone do rożnych instytucji publicznych, np. urzędach. Zalicza się do nich przede wszystkim: pełnomocnictwa, akty notarialne (np. urodzenia, zgonu, małżeństwa czy też testamenty), dyplomy ukończenia wyższych uczelni, świadectwa pracy, zaświadczenie o różnym charakterze, np. o niekaralności. Tłumacz przysięgły języka ukraińskiego Małgorzata Ścibiwołk z Gdańska zajmuje się też tłumaczeniem dokumentów medycznych, finansowych, samochodowych, a także różnych ważnych umów np. dla firm działających międzynarodowo. Dodatkowo, tłumaczenia przysięgłego mogą w pewnych sytuacjach wymagać wyroki sądowe, czy też odpisy z KRS.

Praca tłumacza przysięgłego to nie tyko perfekcyjna i dogłębna znajomość języka ze wszelkimi i różnymi zasadami, ale także szeroka wiedza ogólna z wielu dziedzin, w tym kontekst społeczny i kulturowy danego kraju. Ogromne znaczenie mają także nieustannie zmieniające się przepisy prawa, które muszą być na bieżąco kontrolowane przez tłumacza przysięgłego, który tworzy przekład językowy uwierzytelniony ważnego pisma notarialnego. Po przetłumaczeniu tekstu dokumentu, niezbędne jest poświadczenie tłumaczenia, które jest oznaczane specjalną okrągłą pieczęcią, na której widnieją dane osoby tłumaczącej, posiadającej określone uprawnienia i kwalifikacje.

Co jeszcze warto wiedzieć na temat tłumaczeń przysięgłych?

Tłumacz przysięgły jest zawodem zaufania publicznego i obowiązuje go klauzula poufności przekazanych do tłumaczenie dokumentów. Nie ma więc obaw, że treść pisma czy aktu dostanie się w ręce osób trzecich. Aby móc wykonywać taką profesję, trzeba koniecznie zdać państwowy egzamin dla tłumaczy przysięgłych organizowany i dokładnie nadzorowany przez Ministerstwo Sprawiedliwości. Niezbędne jest także uroczyste ślubowanie przed Ministrem oraz wpis do rejestru tłumaczy przysięgłych. Sprawdzony tłumacz przysięgły Małgorzata Ścibiwołk z Gdańska oferuje bardzo szeroki wachlarz usług językowych, a także szybką realizację zleceń. Usługi dotyczą tłumaczeń ustnych i pisemnych. Sprawdź, sam i już dziś skorzystać z usług tego tłumacza, a na pewno nie pożałujesz!