Zawód zaufania publicznego, jakim jest tłumacz przysięgły zajmuje się nie tylko techniczną stroną wykonywanych tłumaczeń, ale także w określony sposób uwierzytelnia pismo. Dzięki temu, dany dokument jest honorowany przez różne podmioty rangi państwowej. W dobie postępującej globalizacji, usługi tłumaczenia szczególnie z języka angielskiego, jak i francuskiego oferowane przez Biuro Tłumacza Przysięgłego Romana Karczewskiego są niezwykle ważne.

Kompetencje i zakres usług tłumacza przysięgłego

We współczesnym świecie bardzo wiele osób podejmuje pracę za granicą, rozwija tam działalności gospodarcze, a co więcej również zamieszkuje na stałe i zakłada rodziny. Ponadto, postępująca cyfryzacja i umiędzynarodowienie sprawiają, że ludzie chętnie podróżują po świecie lub podejmują naukę za granicą, aby następnie zdobytą wiedzę, wykorzystać w rodzinnych firmach. W związku z tym, bardzo ważną rolę odgrywa tłumacz przysięgły, który dokonuje przekładu tekstu z jednego języka na drugi, a dodatkowo uwierzytelnia dokument, potwierdzając jego zgodność z oryginałem za pomocą specjalnej pieczęci, na której widnieją jego dokładne dane wraz z sygnaturą. Wykonanie tłumaczenia przysięgłego przez Biuro Tłumacza Przysięgłego Romana Karczewskiego sprawia, że dany dokument czy akt jest wiarygodny i honorowany przez różne ważne podmioty gospodarcze oraz instytucje rangi państwowej.

Aby wykonywać zawód tłumacza przysięgłego, trzeba nie tylko dogłębnie i szczegółowo znać dany język (stylistycznie czy gramatycznie), ale także posiadać szerokie kompetencje z różnych branż i dziedzin, gdyż wykonywane są przekłady dokumentów prawnych, biznesowych, ekonomicznych, technicznych, medycznych i nie tylko. Nie bez znaczenia jest także ugruntowana wiedza dotycząca przepisów prawnych, obowiązujących w danym kraju, co zazwyczaj jest niezbędne do tłumaczenia dokumentów urzędowych. W związku z tym, konieczne jest także bieżące śledzenie zmieniających się, przepisów prawa, gdyż to tłumacz bierze odpowiedzialność za zgodność  przekładu z oryginałem. Ponadto, nie bez znaczenia jest stałe poszerzenie wiedzy, szczególnie z dziedzin technicznych, gdzie ciągle pojawiają się nowe zagadnienia. Nie bez znaczenia jest także rozeznanie w kulturowym i społecznym funkcjonowaniu danego kraju.

Kiedy trzeba udać się do tłumacza przysięgłego?

Rola tłumacza przysięgłego jest nieoceniona w bardzo wielu przypadkach, a szczególnie w kwestiach prawnych i urzędowych, kiedy niezbędne jest tłumaczenie przysięgłe dokumentów stanu cywilnego, czyli aktów urodzenia, małżeństwa czy zgonu, a także tożsamości (paszporty, dowody osobiste, karty stałego pobytu). Usługi doświadczonego Biura Tłumacza Przysięgłego Romana Karczewskiego z Bielska Podlaskiego w województwie podlaskim są niezbędne podczas tłumaczenia dokumentów dotyczących sprowadzonego zza granicy auta lub w przypadku prowadzenia międzynarodowej firmy, jak np. zapytania ofertowe, umowy czy instrukcje. Oprócz tego, do tłumacza przysięgłego można zgłosić się z dokumentacją medyczną czy sądową. Podczas tłumaczeń liczy się nie tyko słowo, ale także terminowość zleceń oraz najwyższa jakość tłumaczonych różnego rodzaju tekstów, co oferuje tłumacz języka angielskiego i francuskiego Roman Karczewski.