Zarówno w celach prywatnych, jak i zawodowych często dochodzi do sytuacji, w których wymagane będzie przetłumaczenie różnego rodzaju pism urzędowych, biuletynów czy też innych dokumentów. Możemy o tym mówić nie tylko w kontekście tłumaczeń na nasz język ojczysty, ale i z języka ojczystego na język obcy. W wielu przypadkach wymagane jest skorzystanie z usług tłumacza przysięgłego, dlatego postaramy się przybliżyć nieco to zagadnienie.

Kim jest tłumacz przysięgły?

Generalnie rzecz ujmując, tłumacz przysięgły to osoba zaufania publicznego, której uprawnienia (poza oczywiście tłumaczeniem standardowych tekstów) obejmują także wszelkiego rodzaju dokumentację urzędową. W przypadku tłumaczeń pism urzędowych trzeba je sygnować specjalną pieczęcią, którą również posiada tylko i wyłącznie tłumacz przysięgły. Osoba pełniąca tę funkcję musi koniecznie spełnić szereg wymogów, wśród których należy wymienić przede wszystkim biegłą znajomość języka polskiego oraz obywatelstwo jednego z krajów należących do Unii Europejskiej lub EFTA. Kolejny wymóg stanowi tutaj pełna zdolność do czynności prawnych, a także wykształcenie wyższe oraz zaliczenie egzaminu na tłumacza przysięgłego. Nie zapominajmy tutaj także o niekaralności takiej osoby.

Kiedy należy skorzystać z usług tłumacza przysięgłego?

Zgodnie z tym, o czym wspomnieliśmy już pokrótce nieco wcześniej, tłumacz przysięgły zajmuje się przede wszystkim tłumaczeniem różnego rodzaju pism urzędowych. Możemy zatem uznać, iż pomoc tej osoby przyda nam się zarówno w celach prywatnych, jak i wtedy gdy na przykład jesteśmy właścicielem jakiegoś przedsiębiorstwa. Specjaliści tacy, jak mgr Małgorzata Gądek Tłumacz przysięgły, pomogą nam między innymi w przetłumaczeniu pism sądowych, dokumentów pojazdu, aktów z USC, a także umów handlowych oraz oczywiście dokumentacji związanej z ukończonymi przez nas szkołami (np. dyplomów, świadectw), co przyda nam się między innymi podczas ubiegania się o pracę w zagranicznej firmie. Oczywiście oferta tego typu tłumaczeń jest znacznie większa i dotyczy również certyfikatów oraz faktur.

Co wyróżnia sprawdzonego tłumacza przysięgłego?

Pierwszą cechą, jaka powinna wyróżniać sprawdzonego i przede wszystkim wysokiej klasy tłumacza przysięgłego, jest niewątpliwie spełnienie wszystkich stawianych przed nim odgórnie wymogów, które opisaliśmy powyżej. Dodajmy do tego również doświadczenie, dzięki któremu tłumacz uniknie wielu, podstawowych błędów w swojej pracy. Sprawdzony tłumacz przysięgły to także osoba, która zarówno w mowie, jak i piśmie biegle posługuje się przynajmniej jednym językiem obcym (np. francuskim) oraz stara się ciągle uzupełniać swoją wiedzę w tym zakresie. Dodajmy też, iż jedną z cech, jakie powinien posiadać tłumacz przysięgły, stanowi również rzetelność, ponieważ dokumentacja dostarczana takiej osobie do przetłumaczenia po prostu wymaga tego.