Zawód tłumacza przysięgłego należy do profesji zaufania publicznego. Oznacza to, ze osoba, która go wykonuje, wypełnia swoje obowiązki na mocy Ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego z 25 listopada 2004 r., z późniejszymi zmianami. Katarzyna Dobrowolska Tłumacz Przysięgły Języka Angielskiego świadczy swoje usługi dla kancelarii prawniczych i notarialnych, spółek, instytucji, biur nieruchomości i osób prywatnych. Każdy przekład potwierdza pieczęcią i podpisem, biorąc za niego odpowiedzialność.

Odpowiedzialność tłumacza przysięgłego za przekłady

Zawód tłumacza przysięgłego jest bardzo odpowiedzialny i wymaga ciągłego dokształcania. Specjalistki wykonujące przekłady nie mogą popełniać błędu, ponieważ to skutkuje poważnymi konsekwencjami finansowymi. Za niestaranne i niekompetentne wykonywanie swoich obowiązków, ponoszą również konsekwencje prawne. Zatem osoby korzystające z usług firmy Katarzyna Dobrowolska Tłumacz Przysięgły Języka Angielskiego, mogą mieć 100% pewność, że dany przekład jest rzetelny i zgodny z prawdą.

Przedstawiana specjalistka jest absolwentką filologii angielskiej Uniwersytetu Gdańskiego. Posiada uprawnienia tłumacza przysięgłego od 1990 roku. Jest wpisana na listę tłumaczy przysięgłych Ministra Sprawiedliwości pod numerem TP/4306/05. Jest również założycielką Bałtyckiego Stowarzyszenia Tłumaczy (BST) i jego aktywnym członkiem. Wykonuje swoją pracę, z największą starannością i dokładnością. Obsługuje m.in. urzędy i prawników, więc cieszy się zaufaniem. Poświadcza przekłady dokumentów osobom prywatnym, firmom i organom państwowym. Wykonuje tłumaczenia ustne i pisemne, potwierdzając je pieczęcią imienną i własnoręcznym podpisem.

Jakie dokumenty muszą być poświadczane przez przysięgłego tłumacza?

Poświadczenia wymagają akty notarialne i dokumenty urzędowe. Co więcej, tłumacz przysięgły Katarzyna Dobrowolska przekłada pisemnie m.in.:

  • dowody osobiste i paszporty,

  • prawa jazdy,

  • świadectwa pracy, urodzenia i szkolne,

  • certyfikaty, pełnomocnictwa, testamenty,

  • akty zgonu i małżeństwa.

Jak również karty i dowody rejestracyjne pojazdów, dokumenty założycielskie firm, umowy spółek, faktury, dokumenty bankowe. Jej usługi obejmują też tłumaczenie dokumentów finansowych i medycznych, zaświadczeń z urzędów, zeznań w sądzie, wyroków. Zajmuje się także tłumaczeniami ustnymi w notariatach i instytucjach.