Jeśli potrzebujemy dokument w języku angielskim przedłożyć w urzędzie, musi być potwierdzony przez osobę do tego uprawnioną. Czynnością zajmuje się Kancelaria Tłumacza Przysięgłego Anna Łyskawa-Łowińska, biegle posługująca się językiem obcym, mająca zaliczony egzamin, wpisana na listę tłumaczy przysięgłych oraz posługująca się odpowiednią pieczęcią.

Jaka jest odpowiedzialność tłumacza przysięgłego?

Tłumacz przysięgły, potwierdzając daną treść, podbija pieczęć i składa swój podpis. Odpowiada za przekład, więc w przypadku nieodpowiedniego wywiązania się z powierzonych obowiązków, np. błędów, otrzymuje upomnienie albo naganę, włącznie z adnotacją w aktach. Jeśli zostanie udowodnione, że działał na szkodę klienta, może otrzymać zakaz wykonywania zawodu lub ponieść znacznie surowszą karą. Dlatego każdy, kto zajmuje się tą dziedziną, dba o swoją reputację. Osoba wykonująca przekłady uwierzytelnione, zazwyczaj operuje jednym językiem obcym, np. Anna Łyskawa-Łowińska Tłumacz Przysięgły Języka Angielskiego – angielskim. Jeśli potrzebujemy przetłumaczyć pismo lub dokument w celu przedłożenia w urzędzie czy w firmie, możemy się zwrócić do specjalisty, ponieważ przekład będzie jak wiarygodny.

Gdzie można przedłożyć treść przełożoną przez Kancelarię Tłumacza Przysięgłego Annę Łyskawą-Łowińską?

Jeśli planujemy przedłożyć dokumenty w urzędzie, sądzie lub banku, lub też u notariusza, będące w języku angielskim, muszą zostać przetłumaczone i zalegalizowane. Kancelaria Tłumacza Przysięgłego Anna Łyskawa-Łowińska nie przyjmuje skanów i kopii, które są niepotwierdzone przez za zgodność z oryginałem. Tłumaczenie uwierzytelnione dotyczy dokumentów osobistych, a także firmowych. Z usług korzystają kontrahenci zagraniczni, którzy planują współpracę z polskimi przedsiębiorcami. Urzędnik przekłada, m.in.: wpisy w KRS i w CEIDG, regulaminy, statuty, uchwały, faktury, biznesplany, sprawozdania. Zajmuje się zarówno tłumaczeniami pisemnymi, jak i ustnymi.