Jeśli nigdy nie mieliśmy do czynienia z taką osobą, jak tłumacz przysięgły, trudno nam do końca wyobrazić sobie, czym się on – lub ona – zajmuje. Warto jednak wiedzieć, w jakiej sprawie powinniśmy zgłosić się do takiej osoby, na co możemy liczyć i na czym polega owa przysięgłość.

Tłumacz przysięgły jest osobą zaufania publicznego, będącą specjalistą w zakresie przekładu różnych dokumentów na dany język obcy. Może także uwierzytelniać obcojęzyczne odpisy dokumentów procesowych czy urzędowych oraz poświadczać wykonane przez inne osoby odpisy i tłumaczenia. Tłumacz przysięgły języka angielskiego świadczy zatem usługi związane z tym językiem, na rzecz osób prywatnych, ale także na potrzeby organów państwowych, jak Policja, sądy czy prokuratura.

Kto może zostać tłumaczem przysięgłym?

Wykonywanie zawodu tłumacza przysięgłego w naszym kraju określa ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego. Zgodnie z jej brzmieniem, prawo do wykonywania zawodu przysługuje osobie, która ma obywatelstwo polskie lub jednego z państw członkowskich Unii Europejskiej (lub innych, określonych w ustawie), zna język polski, jest w pełni zdolna do czynności prawnych i nie była nigdy karana za przestępstwo skarbowe, przestępstwo umyślne lub nieumyślne przestępstwo przeciwko bezpieczeństwu obrotu gospodarczego. Dodatkowo kandydat powinien mieć ukończone studia wyższe oraz musi ukończyć przeprowadzany przez Państwową Komisję Egzaminacyjną egzamin na tłumacza przysięgłego.

Osoba, która spełni wszystkie powyższe warunki, otrzymuje prawo do wykonywania zawodu, składa wobec ministra sprawiedliwości ślubowanie i dopiero wówczas zostaje wpisana na listę tłumaczy przysięgłych.

Dokumenty przekładane przez tłumacza przysięgłego

Tłumacz przysięgły w zasadzie jest w stanie przetłumaczyć większość tekstów, ale każdy ma wybrane grupy w których się specjalizuje. Można zatem spotkać się z takimi określeniami, jak tłumaczenia prawne – czyli akty, pisma procesowe czy dokumenty urzędowe. Są też tłumaczenia lekarskie – w tej definicji mieszczą się recepty, wyniki badań i tym podobne.

Bywają tłumacze, którzy obsługują tylko instytucje, ale mgr Anna Cichocka, tłumacz przysięgły języka angielskiego profesjonalnie podchodzi zarówno do klientów indywidualnych, jak i biznesowych. Po jej tłumaczenia z języka angielskiego zgłaszają się renomowane firmy nie tylko w kraju, ale i za granicą. W swojej ofercie ma także tłumaczenia dokumentacji samochodowej, tekstów związanych z ochroną środowiska, ekonomią czy prawem.

Im bogatszy zasób słownictwa i wiedza tłumacza przysięgłego, sięgająca różnych dziedzin życia, tym większe prawdopodobieństwo, że jego zdolności językowe są na wysokim poziomie. To zaś zaowocuje z pewnością dobrym jakościowo tłumaczeniem dokumentów, które dostarczymy do przekładu.