Wyjazdy za granicę w celach prywatnych, czy służbowych są już codziennością. Często przy tym niezbędne są stosowne dokumenty, które muszą zostać przetłumaczone na język obcy lub odwrotnie. W przypadku ważnych formalności, dotyczących spraw medycznych, czy sądowych niezbędna jest pomoc tłumacza przysięgłego. Paweł Majchrzyk swoje usługi świadczy w Radomiu i podejmuje się nawet najcięższych zleceń.
Tłumaczenie zwykłe a przysięgłe, czyli kiedy potrzebujesz specjalisty
Z usługami tłumacza przysięgłego zwykle spotykamy się, gdy okazuje się, że jego pomoc jest niezbędna w ważnej sprawie. Wiele osób nie zdaje sobie sprawy z tego, czym różni się osoba, która podejmuje się klasycznych tłumaczeń publikacji, czy książek, od eksperta tłumaczeń przysięgłych.
Podstawowa różnica między tłumaczem zwykłym a przysięgłym to uprawnienia. By świadczyć usługi klasycznego przekładania tekstów, wystarczy właściwie znajomość obu tych języków na wysokim poziomie. W drugim przypadku sytuacja jest bardziej skomplikowana.
Tłumacz przysięgły to zawód zaufania publicznego, w związku z czym prawo do wykonywania swoich usług uzyskuje dopiero po spełnieniu określonych ustawą warunków. Jest to między innymi ukończenie studiów wyższych, a także zdanie specjalnego egzaminu państwowego i uzyskanie wpisu do odpowiedniego rejestru.
Tłumaczenia przysięgłe języka angielskiego wymagają podpisu oraz pieczęci specjalisty posiadającego takie uprawnienia. Poświadcza on o pełnej zgodności tłumaczenia z oryginałem. Takie potwierdzenie jest niezbędne w przypadku wszelkich dokumentów, takich jak wyroki sądu, dokumentacja medyczna, świadectwa szkolne, dyplomy ukończenia studiów.
Oferta eksperta, czyli przysięgłe tłumaczenia medyczne i nie tylko
Tłumacz przysięgły Paweł Majchrzyk swoje usługi świadczy w Radomiu już od 20 lat. Czyni go to doświadczonym i zaufanym ekspertem w swojej dziedzinie. Jedną z jego specjalnością jest wykonywanie tłumaczeń medycznych oraz sądowych.
Przysięgłe tłumaczenie medyczne może przydać się w sytuacji, gdy część procesu leczenia odbywa się za granicą kraju, a część w Polsce i niezbędne jest skompletowanie całej dokumentacji medycznej. Będzie miało również zastosowanie, gdy na wyjeździe dojdzie do wypadku, czy jakiegokolwiek zdarzenia, w wyniku którego niezbędne będą działania medyczne, a ich udokumentowanie będzie niezbędne do uzyskania odszkodowania już w kraju.
W przypadku tak ważnych dokumentów należy zwracać się jedynie do profesjonalistów, którzy zadbają o prawidłowe przełożenie wszystkich zapisów i zapewnią zgodność wszystkich procedur formalnych.