Tłumaczenia uwierzytelnione potocznie określane tłumaczeniami przysięgłymi to specjalne rodzaje tłumaczeń, które uznawane są przez organy administracyjne za oficjalne. Wymagane jest to, by były one wykonywane na nośniku papierowym. Muszą być również opatrzone pieczęcią tłumacza przysięgłego, który powołany jest przez Ministerstwo Sprawiedliwości. To jego zadaniem jest przełożenie określonego dokumentu w taki sposób, by w obcym języku odwzorowywał on dokument pierwotny. Tłumaczenia uwierzytelnione z języka angielskiego na polski i z polskiego na angielski oferuje specjalista Mariola Maroszek.

Kiedy należy skorzystać z usług tłumaczeniowych tłumacza przysięgłego?

Tłumacze przysięgli tacy jak tłumacz języka angielskiego Mariola Maroszek, obsługują zarówno klientów indywidualnych, jak i biznesowych oraz publicznych. Mogą prosić oni o przekład dokumentów urzędowych, sądowych, medycznych, a także innych o charakterze formalnym. Najczęściej tłumaczone są akty małżeństwa, akty urodzenia, pełnomocnictwa notarialne, umowy, dyplomy naukowe, patenty, a także dokumentacja księgowa firm np. roczne sprawozdania finansowe. Tłumacze przysięgli tłumaczą także pozwy, listy polecające, statuty oraz akty założycielskie spółek.

Jeśli chodzi zaś o tłumaczenia uwierzytelnione języka angielskiego, tłumacz przysięgły Mariola Maroszek podkreśla, że najczęściej dotyczą one spraw rodzinnych i zawodowych Polaków mieszkających w Wielkiej Brytanii, Kanadzie, Australii czy Stanach Zjednoczonych. Nie brakuje jednak firm, które podejmują z biurami tłumaczeniowymi stałej współpracy. Do Marioli Maroszek zgłaszają się m.in. przedsiębiorstwa transportowe oraz liczni eksporterzy towarów w handlu na linii Polska – Wielka Brytania.

Jak wyglądają tłumaczenia uwierzytelnione?

Tłumaczenia uwierzytelnione muszą wiernie odwzorowywać swoją treścią dokumenty oryginalne. Tłumacz przysięgły ma obowiązek również opisać znaki graficzne i szczególne tłumaczonych pism. Ważne jest też to, by wskazał on to, z jakiej formy dokumentu zostało wykonane tłumaczenie. Przekłady tworzone są bowiem z oryginałów, odpisów, kopii czy też ze skanów. By móc jednak uzyskać poświadczone tłumaczenie uwierzytelnione, musi być ono albo przetłumaczone właśnie z oryginału, albo ten musi być dostarczony do późniejszej weryfikacji tłumacz.

Jeśli chodzi zaś o koszty tłumaczenia, naliczane są one od liczby znaków ze spacjami. Za tłumaczenia ekspresowe, które oferuje tłumacz przysięgły języka angielskiego Mariola Maroszek, najczęściej należy zapłacić więcej. Przy większych zleceniach można liczyć też na korzystne rabaty.